-
1 взорванный
-
2 выброшенный взрывом
Geology: blasted-outУниверсальный русско-английский словарь > выброшенный взрывом
-
3 пройденный взрывным способом
Mining: blasted-outУниверсальный русско-английский словарь > пройденный взрывным способом
-
4 истощённый
1) General subject: atrophic, atrophied, atrophous, attenuate, attenuated, bloodless, cachectic, depauperated, depleted, effete, emaciated, enervate, exhausted, exsuccous, hunger bit, hunger bitten, hunger-bit, hunger-bitten, hungerly, impoverished, low (о запасах, кошельке), overcome, pinched, run-down, rundown, sapless, sapless (о земле), spent, stonkered, used up, war-worn, warworn, diminished2) Medicine: emaciate3) Colloquial: tapped4) Obsolete: hungered5) Literal: worn-out6) Sports: drained7) Bookish: cachectical, tabescent8) Agriculture: hidebound9) British English: knackered11) Australian slang: buggered, rooted, zonked, zonked-out12) Jargon: beat-up, blasted, down, played out, cooked13) Oil: drown-out (о скважине), watered-out (о нефтяной скважине, в которой началась добыча воды вместо нефти)14) Immunology: exhausted (об иммунной сыворотке)15) Perfume: undernourished16) Ecology: heavy-cropped (о почве), waste17) Business: dull18) Microelectronics: depletion20) Psychoanalysis: malnourished21) Makarov: done (о лошади) -
5 разорённый
1) General subject: broken, dilapidated, done for, down and out, down-and-out, downfallen, flat, gone, kaput, up the spout, wasted2) Colloquial: busted3) Jargon: fouled up, fouled-up, haywire, up against it, wiped out, strapped, flat one one's ass, financially embarrassed, blasted, play out, played out4) Graphic expression: at the bottom of the barrel5) Business: broke7) Taboo: all to buggery, flat on (one's) ass, on the bum (см. bum), screwed, screwed up -
6 на месте
I• НА МЕСТЕ[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ right there where sth. is happening:- on the spot;- at the scene (of sth.).♦ "...Неужели ты все это тогда же так на месте и обдумал?" - воскликнул Иван Федорович вне себя от удивления (Достоевский 2). "...Can you possibly have thought of all that right there on the spot?" Ivan Fyodorovich exclaimed, beside himself with astonishment (2a).2. [usu. subj-compl with быть, бывать etc (subj: human)]⇒ in the room or place where a person works and should be:- [in limited contexts] X is where he is supposed to be.♦ Как раз именно полковник Добренький, которого никогда не бывает на месте, [лейтенанту] и нужен (Войнович 4)...It was precisely Colonel Dobrenky, who was never in, with whom he [the lieutenant] needed to speak (4a).♦ Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).♦ Разбирать конфликт должен заведующий... но его никогда нет на месте, целыми днями где-то пропадает... (Рыбаков 2). It was the manager's responsibility to straighten out problems...but he was never where he was supposed to be, he vanished for days at a time... (2a).⇒ (if s.o. were) in another person's situation:- [1st pers only] if I were you.♦...Его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя (Лермонтов 1)....His face did not express anything unusual, and this annoyed me; in his place, I would have died of grief (1a)...His face showed nothing in particular, and that annoyed me. If I'd been in his place, I'd have died of grief (Ic).♦ [Тригорин:] Я бы вот хотел хоть один час побыть на вашем месте, чтобы узнать, как вы думаете... [Нина:] А я хотела бы побывать на вашем месте. [Тригорин:] Зачем? [Нина:] Чтобы узнать, как чувствует себя известный талантливый писатель (Чехов 6). [Т.:] I'd like to be in your shoes, if only for an hour, to find out how you think... [N.:] And I should like to be in your shoes. [T.:] Why? [N.:] To find out how it feels to be a famous, gifted writer (6a).♦ "А я бы на твоём месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуём при Иванько" (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (За).♦ "...Аябы на вашем месте поостерёгся..." (Стругацкие 3). Td be worried if I were you" (3a).4. уложить, убить, прихлопнуть и т.п. кого ≈ coll [adv].⇒ Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ НА МЕСТЕ [VP; subj: human; usu. pfv; fixed WO] to kill s.o. outright, immediately:- [in limited contexts] X blasted Y on the spot.♦...Он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте (Богданов 1)....He summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot (1a).II• НА МЕСТЕ; НА СВОЕМ МЕСТЕ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ a person who is engaged in work or activities that suit his abilities, vocation:- X is out of place (out of his element).♦ Экспериментатором он быть не мог - только теоретиком, но здесь уж он был на месте (Грекова 2). He could not conduct experiments, he had to confine himself to theoretical work but here he was the right man in the right place (2a).♦...Я думаю, генералом он был бы больше на месте, чем монахом... (Герцен 1)....I think he would have been more in his right place as a general than as a monk... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на месте
-
7 попереть
сов. прост.1) ( пойти напролом) push forwardпопере́ть сквозь толпу́ — barge through the crowd
2) (из; начать выходить, извергаться откуда-л) pour out (from); flow out (from), gush (from)ла́ва попёрла из верши́ны вулка́на — lava erupted [burst forth] from the top of the volcano
3) обыкн. неодобр. (из; резко проявиться) pour out (from); тж. переводится выражением run over (with), burst (with)зло́ба так и попёрла из него́ — he burst / blasted with fury
4) (вн. из, с; выгнать) push / thrust / chuck / turn / drive (d) out (of)5) (вн.; понести, потащить) haul (d)••уда́ча попёрла кому́-л — smb has a windfall, smb has a big / lucky break
про́тив (рд.) не попрёшь — you have to face (d); there's nothing you can do (with)
-
8 М-102
НА МЕСТЕ1 PrepP Invar1.advright there where sth. is happeningon the spotat the scene (of sth.)."...Неужели ты все это тогда же так на месте и обдумал?» - воскликнул Иван Федорович вне себя от удивления (Достоевский 2). "...Can you possibly have thought of all that right there on the spot?" Ivan Fyodorovich exclaimed, beside himself with astonishment (2a).2. ( usu. subj-compl with бытье, бывать etc (subj: human) in the room or place where a person works and should beX на месте - X is in (his office)X is at his desk (station) (in limited contexts) X is where he is supposed to be.Как раз именно полковник Добренький, которого никогда не бывает на месте, (лейтенанту) и нужен (Войнович 4)...It was precisely Colonel Dobrenky, who was never in, with whom he (the lieutenant) needed to speak (4a).Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).Разбирать конфликт должен заведующий... но его никогда нет на месте, целыми днями где-то пропадает... (Рыбаков 2). It was the manager's responsibility to straighten out problems...but he was never where he was supposed to be, he vanished for days at a time... (2a).3. - чьем, кого ( adv or subj-compl with copula (subj: humansubjunctive only)) (if s.o. were) in another person's situation: будь X (если бы X был) на месте Y-a = (if X were) in Y's place (shoes, position) (X would...) (1st pers only) if I were you....Его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя (Лермонтов 1)....His face did not express anything unusual, and this annoyed mein his place, I would have died of grief (1a)..His face showed nothing in particular, and that annoyed me. If I'd been in his place, I'd have died of grief (Ic).(Тригорин): Я бы вот хотел хоть один час побыть на вашем месте, чтобы узнать, как вы думаете... (Нина:) А я хотела бы побывать на вашем месте. (Тригорин:) Зачем? (Нина:) Чтобы узнать, как чувствует себя известный талантливый писатель (Чехов 6). (Т.:) I'd like to be in your shoes, if only for an hour, to find out how you think... (N.:) And I should like to be in your shoes. (T:) Why? IN.:) To find out how it feels to be a famous, gifted writer (6a).А я бы на твоём месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуем при Иванько» (Войнович 3). uAnd in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (3a).«...A я бы на вашем месте поостерёгся...» (Стругацкие 3). "I'd be worried if I were you" (3a).4. уложить, убить, прихлопнуть и т. п. кого \М-102 colladv. Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ НА МЕСТЕVP subj: human usu. pfv fixed WOto kill s.o. outright, immediatelyX уложил Y-a на месте - X killed Y on the spotX killed Y where Y stood (in limited contexts) X blasted Y on the spot....Он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте (Богданов 1)....He summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot (1a). -
9 класть на месте
• НА МЕСТЕ[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ right there where sth. is happening:- on the spot;- at the scene (of sth.).♦ "...Неужели ты все это тогда же так на месте и обдумал?" - воскликнул Иван Федорович вне себя от удивления (Достоевский 2). "...Can you possibly have thought of all that right there on the spot?" Ivan Fyodorovich exclaimed, beside himself with astonishment (2a).2. [usu. subj-compl with быть, бывать etc (subj: human)]⇒ in the room or place where a person works and should be:- [in limited contexts] X is where he is supposed to be.♦ Как раз именно полковник Добренький, которого никогда не бывает на месте, [лейтенанту] и нужен (Войнович 4)...It was precisely Colonel Dobrenky, who was never in, with whom he [the lieutenant] needed to speak (4a).♦ Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).♦ Разбирать конфликт должен заведующий... но его никогда нет на месте, целыми днями где-то пропадает... (Рыбаков 2). It was the manager's responsibility to straighten out problems...but he was never where he was supposed to be, he vanished for days at a time... (2a).3. класть на месте чьем, кого [adv or subj-compl with copula (subj: human; subjunctive only)]⇒ (if s.o. were) in another person's situation:- [1st pers only] if I were you.♦...Его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя (Лермонтов 1)....His face did not express anything unusual, and this annoyed me; in his place, I would have died of grief (1a)...His face showed nothing in particular, and that annoyed me. If I'd been in his place, I'd have died of grief (Ic).♦ [Тригорин:] Я бы вот хотел хоть один час побыть на вашем месте, чтобы узнать, как вы думаете... [Нина:] А я хотела бы побывать на вашем месте. [Тригорин:] Зачем? [Нина:] Чтобы узнать, как чувствует себя известный талантливый писатель (Чехов 6). [Т.:] I'd like to be in your shoes, if only for an hour, to find out how you think... [N.:] And I should like to be in your shoes. [T.:] Why? [N.:] To find out how it feels to be a famous, gifted writer (6a).♦ "А я бы на твоём месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуём при Иванько" (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (За).♦ "...Аябы на вашем месте поостерёгся..." (Стругацкие 3). Td be worried if I were you" (3a).4. уложить, убить, прихлопнуть и т.п. кого ≈ coll [adv].⇒ Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ НА МЕСТЕ [VP; subj: human; usu. pfv; fixed WO] to kill s.o. outright, immediately: X уложил Y-а на месте ≈ X killed Y on the spot; X killed Y where Y stood; [in limited contexts] X blasted Y on the spot.♦...Он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте (Богданов 1)....He summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть на месте
-
10 положить на месте
• НА МЕСТЕ[PrepP; Invar]=====1. [adv]⇒ right there where sth. is happening:- on the spot;- at the scene (of sth.).♦ "...Неужели ты все это тогда же так на месте и обдумал?" - воскликнул Иван Федорович вне себя от удивления (Достоевский 2). "...Can you possibly have thought of all that right there on the spot?" Ivan Fyodorovich exclaimed, beside himself with astonishment (2a).2. [usu. subj-compl with быть, бывать etc (subj: human)]⇒ in the room or place where a person works and should be:- [in limited contexts] X is where he is supposed to be.♦ Как раз именно полковник Добренький, которого никогда не бывает на месте, [лейтенанту] и нужен (Войнович 4)...It was precisely Colonel Dobrenky, who was never in, with whom he [the lieutenant] needed to speak (4a).♦ Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).♦ Разбирать конфликт должен заведующий... но его никогда нет на месте, целыми днями где-то пропадает... (Рыбаков 2). It was the manager's responsibility to straighten out problems...but he was never where he was supposed to be, he vanished for days at a time... (2a).3. положить на месте чьем, кого [adv or subj-compl with copula (subj: human; subjunctive only)]⇒ (if s.o. were) in another person's situation:- [1st pers only] if I were you.♦...Его лицо ничего не выражало особенного, и мне стало досадно: я бы на его месте умер с горя (Лермонтов 1)....His face did not express anything unusual, and this annoyed me; in his place, I would have died of grief (1a)...His face showed nothing in particular, and that annoyed me. If I'd been in his place, I'd have died of grief (Ic).♦ [Тригорин:] Я бы вот хотел хоть один час побыть на вашем месте, чтобы узнать, как вы думаете... [Нина:] А я хотела бы побывать на вашем месте. [Тригорин:] Зачем? [Нина:] Чтобы узнать, как чувствует себя известный талантливый писатель (Чехов 6). [Т.:] I'd like to be in your shoes, if only for an hour, to find out how you think... [N.:] And I should like to be in your shoes. [T.:] Why? [N.:] To find out how it feels to be a famous, gifted writer (6a).♦ "А я бы на твоём месте, знаешь, что сделал? Для начала я перестал бы быть холуём при Иванько" (Войнович 3). "And in your position, you know what I would do? To start, I would stop toadying to Ivanko!" (За).♦ "...Аябы на вашем месте поостерёгся..." (Стругацкие 3). Td be worried if I were you" (3a).4. уложить, убить, прихлопнуть и т.п. кого ≈ coll [adv].⇒ Also: КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ НА МЕСТЕ [VP; subj: human; usu. pfv; fixed WO] to kill s.o. outright, immediately:- [in limited contexts] X blasted Y on the spot.♦...Он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте (Богданов 1)....He summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить на месте
-
11 продутый
1) Aviation: tapped out2) Engineering: blasted, blown-out, blown-through3) Chemistry: blown, oxygenated4) Automobile industry: blown off5) Metallurgy: blown through6) Makarov: air-blown -
12 разрушенный
3) Aviation: decomposed, razed4) Naval: undone5) Colloquial: atomized6) Poetical language: disrupt7) Military: laid flat10) Construction: wracked11) Railway term: crumbling12) Australian slang: buggered, cactus, down the gurgler, rooted13) Metallurgy: fractured14) Jargon: snafu, blooey (All my plans are blooey! Все мои планы разрушенны!), washed up, screwed up, shot down, tapped out, hell and gone, totalled, rank15) Cartography: destroyed (характеристика сигналов на морских картах)17) Taboo: shot to hell, shot up the ass -
13 чёртов
4) Rude: fucking6) Euphemism: blooming (= bloody), frigging7) Jargon: funking (Get the funking hell out of here. Катись к чёрту на все четыре стороны.), danged (Put your danged hat on a hook! Повесь свою чёртову шляпу на крючок!)8) Emotional: goddamned9) American English: mother-loving10) Invective: frigging (эвфемизм), fucking (эвфемизм), blinking (I wish they'd turn down that blinking music!), sodding, son-of-a-bitching11) Emotional: blank12) Taboo: ass-crawling, ass-fucking, bally, bloody, buggery, farting, fucky, mother-fucking -
14 сушить
-
15 сушащий
1. drying; kilning2. dried; kilned3. dry; kiln[lang name="Russian"]высушивать, сушить; испарять — dry out
4. dry; dry (refl.)5. drying; drying (refl.)6. dry (refl.); dry -
16 сушит
См. также в других словарях:
Out-of-place artifact — (OOPArt) is a term coined by American naturalist and cryptozoologist Ivan T. Sanderson for an object of historical, archaeological, or paleontological interest found in a very unusual or seemingly impossible context[1] that could challenge… … Wikipedia
Blasted — is the first play by British author Sarah Kane. It was first performed in 1995 at the Royal Court Theatre Upstairs in London. This performance was highly controversial and the play was fiercely attacked by most newspaper critics, many of whom… … Wikipedia
Blasted Mechanism — Infobox musical artist Name = Blasted Mechanism Img capt = Background = group or band Origin = Lisbon, Portugal Genre = Alternative rock World Music Years active = 1995 ndash;present Label = Toolatemen URL = http://www.blastedmechanism.com… … Wikipedia
blasted rent ripped torn — damaged damaged (d[a^]m [asl]jd), adj. 1. changed so as to reduce value, function, or other desirable trait; usually not used of persons. Opposite of {undamaged}. [Narrower terms: {battered, beat up, beaten up, bedraggled, broken down,… … The Collaborative International Dictionary of English
blasted — I adj Accursed. That blasted car of his never starts when he needs it. 1680s II adj Drunk, intoxicated. She was so blasted she couldn t tell her right hand from her left. 1970s III adj Emphatic adjective (substitute for damn). I wish Alonzo would … Historical dictionary of American slang
blasted desolate desolated devastated ravaged ruined wasted — destroyed destroyed adj. 1. p. p. of {destroy}. [Narrower terms: {annihilated, exterminated, wiped out(predicate)}; {blasted, desolate, desolated, devastated, ravaged, ruined, wasted}; {blighted, spoilt}; {blotted out, obliterate, obliterated};… … The Collaborative International Dictionary of English
blasted — Synonyms and related words: ausgespielt, baffled, balked, bankrupt, betrayed, bilked, blamed, blankety blank, blessed, blighted, blown, broken, chapfallen, confounded, crestfallen, crossed, crushed, cursed, cussed, dadburned, danged, darned,… … Moby Thesaurus
The Colour Out of Space — For the fictional being related to this article, see Colour out of space (species). The Colour Out of Space Author H. P. Lovecraft … Wikipedia
“Colour out of Space, The“ — Short story (12,300 words); written in March 1927. First published in Amazing Stories(September 1927); first collected in O;corrected text in DH;annotated version in An1and CC A surveyor for the new reservoir to be built “west of Arkham”… … An H.P.Lovecraft encyclopedia
To set out — Set Set (s[e^]t), v. i. 1. To pass below the horizon; to go down; to decline; to sink out of sight; to come to an end. [1913 Webster] Ere the weary sun set in the west. Shak. [1913 Webster] Thus this century sets with little mirth, and the next… … The Collaborative International Dictionary of English
knocked-outprenominal knocked out — damaged damaged (d[a^]m [asl]jd), adj. 1. changed so as to reduce value, function, or other desirable trait; usually not used of persons. Opposite of {undamaged}. [Narrower terms: {battered, beat up, beaten up, bedraggled, broken down,… … The Collaborative International Dictionary of English